Livre numéro 1709
|   | Manuel de langue arménienne |
Titre : | Manuel de langue arménienne / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - Introduction de la troisième édition par Peter-Hans KOLBENBACH (S.J.) |
Editeur : | Cilicia (Alep, Syrie) |
Année : | 2010 |
Imprimeur/Fabricant : | Alep, Syrie |
Description : | 15 x 22 cm, xii + 396 pages |
Collection : | Bibliothèque arménienne de la Fondation Calouste Gulbenkian |
Notes : | Troisième édition |
Autres auteurs : | |
Sujets : | Langue arménienne |
ISBN : | 9789933445133 |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris |
Prix : | |
Commentaire :Introduction de la Troisième édition
Tous ceux et toutes celles qui ont eu le privilège d'avoir eu entre 1949 et 1977 Monsieur Frédéric Feydit comme professeur a l'Ecole des Langues Orientales, (rue de Lille, Paris) pour apprendre l'arménien occidental moderne, se le rappellent comme un enseignant dévoué qui réfléchissait. Sans avoir eu l'aide de l'audio-visuel et de rimformatique, il avait réfléchi sur son premier enseignement en Italie dont témoigne sa grammaire de l'arménien moderne, publiée à Venise en 1935. Le résultat de cette réflexion sera le Manuel de langue arménienne, publié à Paris en 1948, et de nouveau en 1969. Cette publication, selon les spécialistes en ce domaine longtemps négligée, a jeté enfin les bases d'une étude scientifique de l'arménien contemporain. L'approche linguistique de ce manuel est encore classique dans le meilleur sens de terme: ni la méthode structuraliste, ni la grammaire générative n'ont pu influencer cette réflexion du professeur Feydit sur cette admirable langue. Sa grammaire a le souci de la précision et de l'exactiude des faits langagiers et le soin de les intégrer dans un tout linguistique où tout se tient, selon l'expression célèbre d'Antoine Meillet, qui était le professeur préféré de Monsieur Feydit à l'Ecole pratique des Hautes Études à Paris. Il nous revient de féliciter la maison d'édition Cilicia d'Alep, qui, sous l'impulsion de son directeur Matig Eblighatian, a décidé de redonner vie à cet ouvrage référentiel dans le champ des études arméniennes. Fidèle à sa tradition de mécénat, le département arménien de la fondation Calouste Gulbenkian de Lisbonne (dont le directeur Zaven Yégavian est un ancien disciple du Professeur Feydit) n'a pas dénié son concours dans le cadre de la réédition de ce manuel, qu'il en soit vivement remercié. Dans son enseignement oral Frédéric Feydit était attentif aux développements de la langue arménienne pour pouvoir fournir une information et une formation linguistique scientifiquement élaborées, tout en avouant que même la grammaire la plus exigeante et efficiente n'aura jamais le dernier mot, car aussi la langue arménienne reste vivante. Nous devons y ajouter: grâce à la compétence du professeur Frédéric Feydit. Peter - Hans KOLVENBACH (S.J.) |
Livre numéro 1657
|   | Revue du Monde arménien moderne et contemporain, Tome 2, 1995-1996 |
Titre : | Revue du Monde arménien moderne et contemporain, Tome 2, 1995-1996 / auteur(s) : Revue Monde arménien moderne et contemporain - |
Editeur : | Société des Etudes Arméniennes |
Année : | 1996 |
Imprimeur/Fabricant : | |
Description : | |
Collection : | |
Notes : | |
Autres auteurs : | Frédéric FEYDIT [contribution] - |
Sujets : | Etudes arméniennes |
ISBN : | |
Prix : | |
Commentaire :Contient : Raisons organiques et historiques de la modernité de la langue arménienne (tiré à part) de Frédéric Feydit |
Livre numéro 278
|   | David de Sassoun : épopée en vers |
Titre : | David de Sassoun : épopée en vers / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - trad. de l'armenien avec une introd. et des notes par Frederic Feydit,... ; pref. de Joseph Orbeli |
Editeur : | Gallimard |
Année : | 1989 |
Imprimeur/Fabricant : | 18-Saint-Amand-Montrond : Impr. SEPC |
Description : | 398 p. couv. ill. n coul. 19 cm |
Collection : | Connaissance de l'Orient : 32 * Collection Unesco d'oeuvres représentatives |
Notes : | |
Autres auteurs : | |
Sujets : | |
ISBN : | 2070716457 |
Bibliothèques : | Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | 48,00 FRF |
Achat possible sur : | Amazon |
---|
Commentaire :L'épopée arménienne de David de Sassoun est populaire par son origine et par sa forme, mais elle présente toutes les qualités d'une oeuvre littéraire. Harmonieux mélange de mythologie, de merveilleux, d'esprit chevaleresque, de morale sociale et de respect du prochain, alliant la chanson de geste, le drame et la satire, elle reflète toute la vie du peuple arménien. Parvenue jusqu'à nous par la tradition orale, sans doute parce qu'elle avait été méprisée par les clercs depuis le ve siècle, elle a été arbitrairement considérée comme une production des environs du Xe siècle. Mais les allusions faites par des écrivains du haut Moyen Age à des traditions qui se retrouvent dans le premier chant nous permettent de penser que cette oeuvre est beaucoup plus ancienne et que sa composition aurait duré des siècles. La traduction française, qui est faite dans une langue familière, est précédée d'une introduction du traducteur et d'une préface des éditeurs du texte original arménien, situant cette couvre dans la littérature épique universelle. De nombreuses notes du traducteur font découvrir au lecteur le folklore arménien. La lecture de David de Sassoun est d'une importance capitale pour quiconque s'intéresse soit aux folklores, soit à la littérature épique. |
Livre numéro 1834
|   | Les croyances populaires arméniennes, fascicule III - La démono-mythologie d'après les sources anciennes |
Titre : | Les croyances populaires arméniennes, fascicule III - La démono-mythologie d'après les sources anciennes / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - |
Editeur : | Pères Mekhitaristes de Venise |
Année : | 1987 |
Imprimeur/Fabricant : | Imp. tipo-litografia armenia, Venise |
Description : | 17 x 24 cm, pp. 1 à 23 |
Collection : | |
Notes : | Extrait de la revue Basmavep, 1987, numéro 1-4, pp. 316-336 |
Autres auteurs : | |
Sujets : | Arménie ancienne - Mythologie |
ISBN : | |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris |
Prix : | |
Commentaire : |
Livre numéro 1527
|   | Khatchadour Abovian et la renaissance littéraire en Arménie orientale |
Titre : | Khatchadour Abovian et la renaissance littéraire en Arménie orientale / auteur(s) : Hrant ADJEMIAN - Directeur de recherches : Frédéric Feydit |
Editeur : | Catholicossat arménien de Cilicie |
Année : | 1986 |
Imprimeur/Fabricant : | |
Description : | 1 vol. (156 p.) ; 24 cm |
Collection : | |
Notes : | Bibliogr. p. 153-156 ; thèse de doctorat de troisième cycle, Université de Paris III, Institut national des langues et civilisations orientales |
Autres auteurs : | Frédéric FEYDIT [directeur] - |
Sujets : | Apovian, Khatchadour (1809-1848 ) - Écrivains arméniens -- Biographies |
ISBN : | |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | |
Commentaire :Table des matièresIntroduction 11 Bref aperçu de l'évolution de la littérature et de la langue en Arménie du Ve au XIXe siècle. Chapitre premier: La vie de Khatchadour Abovian et ses activités pédagogiques. 23 — Le milieu 23 — La naissance 26 — Son enfance 29 — A Tiflis 33 — Les grandes espérances 37 — A Dorpat 40 — Le retour à la patrie 46 Abovian et son projet (46) - Ses activités pédagogiques à Tiflis (49) - Ses activités pédagogiques à Erevan (51). — Sa disparition 54 Chapitre deuxième: Les idées avant-gardistes d'Abovian à travers son œuvre littéraire 61 — Le pédagogue: 61 La morale (62) - Le travail (64) - La culture physique (67) - L'éducation intellectuelle (67) - L'enseignement (68) - L'enseignant (69) - L'histoire de Dicran (71). — Le moraliste: 77 Les fables (83) - Abovian et l'art de la fable (85) - Feodora ou l'amour filial (86). — Khatchadour Abovian et la vie sociale: 89 La fille du Turc (89) - Le récit Ovsanna (93) - Premier amour (96). — Le Patriote: 99 Les Plaies de l'Arménie (99) - Le peuple et les khans (103) - La révolte d'Aghassi (109) - Le patriote (117). Chapitre troisième: — Le rôle d'Abovian dans la renaissance littéraire en Arménie Orientale. 123 — L'éclectisme d'Abovian 123 — Le renouveau de la langue 130 — La valeur littéraire 133 — L'influence littéraire d'Abovian 138 CONCLUSION. 145 BIBLIOGRAPHIE. 153
Dans cette excellente étude, Monsieur Hrant Adjemian présente avec une exactitude rigoureuse, fruit de longues et méthodiques recherches, la personnalité complexe de Khatchadour Abovian, brossant au préalable un tableau précis de l’histoire de l’Arménie, nécessaire pour comprendre de quelle civilisation et aussi de quelles circonstances Khatchadour Abovian était le produit. De cette façon, le lecteur qui ne connaît pas l’arménien et ne peut se reporter aux sources, aura le moyen de se faire une idée des problèmes qui se sont posés à ce peuple géographiquement lointain et culturellement si proche de nous, lorsqu’il a entrepris de se libérer d’une longue et écrasante domination étrangère et qu’il s’est trouvé dans des difficultés quasi insurmontables pour reconstituer une véritable nation apte à tous points de vue à recouvrer son autonomie nationale. Professeur Frédéric Feydit, 1986. |
Livre numéro 277
|   | Amulettes de l'Arménie chrétienne |
Titre : | Amulettes de l'Arménie chrétienne / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - |
Editeur : | Pères Mekhitaristes de Venise |
Année : | 1986 |
Imprimeur/Fabricant : | |
Description : | 385 p.-[24] p. de pl. dont [1] f. de depl. 27 cm |
Collection : | Bibliotheque armenienne de la Fondation Calouste Gulbenkian |
Notes : | |
Autres auteurs : | |
Sujets : | Amulettes -- Armenie * Chretiens -- Armenie -- Prieres |
ISBN : | |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | |
Commentaire :Début du texte de l’ AVERTISSEMENTLes amulettes dont nous publions ci-après le contenu se présentent toutes, sauf une, sous la forme de rouleaux de papier comportant des prières et des formules magiques de caractère prophylactique, jamais des recettes médicales. Ce ne sont pas des talismans universels garantissant contre toute maladie ou tout coup du sort en général. Ce ne sont pas, non plus, des préservatifs spécifiques contre tel ou tel mal, mais des recueils de conjurations spécifiques, recueils que l'on veut toujours aussi complets que possible de façon que presque tout cas d'espèce ait été prévu et que l'on puisse soit le prévenir, soit y remédier, par la lecture d'un texte approprié, ou, beaucoup plus rarement, par l'accomplissement du rit qui s'impose en la circonstance. Les «écrits spécifiques» s'attachaient au cou ou au bras, parfois sur la partie du corps atteinte par la maladie; on pouvait aussi les brûler et en inhaler la fumée ou les mettre à tremper dans l'eau, que l'on buvait ensuite. Au contraire, les amulettes qui font l'objet de cette publication et qui se présentent, ainsi que nous l'avons dit, sous forme de rouleaux de papier de dimensions variables, pouvant atteindre et même dépasser vingt-cinq mètres de long sur douze centimètres de large, devaient sans doute se conserver dans la poche' ou sous l'oreiller. Elles servaient ainsi doublement: d'une part, en assurant une protection constante contre les coups du sort énumérés un à un dans l'ensemble des textes contenus dans chaque amulette ou contre le mauvais oeil; d'autre part, le cas échéant, pour prévenir un accident ou conjurer un maléfice bien déterminés ou pour y porter remède. On choisissait alors le texte approprié au cas, quitte à le recopier et à traiter cette copie comme un écrit spécifique. La bibliothèque des Pères Mekhitaristes de Saint-Lazare de Venise possédait lorsque nous avons entrepris ce travails vingt-quatre amulettes: soit vingt-deux phylactères manuscrits sous forme de rouleaux, un phylactère imprimé, également sous forme de rouleau, et un manuscrit rectangulaire, divisé en quatre rectangles, partagés chacun en huit triangles, le centre de la feuille étant occupé par un cercle dont la surface est obtenue en rognant les angles internes des quatre rectangles (voir fig. n° 90). Parmi les manuscrits de Saint-Lazare de Venise, ceux qui sont pourvus de mémoriaux portent les dates suivantes: 1677, 1680, 1690, 1693, 1703, 1710, 1713, 1715, 1742, 1760, 1779 et 1808. Ceux qui sont incomplets et auxquels il manque le mémorial doivent tous être répartis dans cette même période. Les amulettes imprimées datent de 1709 et 1731. Nous avons consulté aussi les six manuscrits d'amulettes de ce type qui se trouvaient à la Bibliothèque Nationale de Paris. Trois sont datés: l'un est de 1743, le deuxième de 1766; quant à la date du troisième, elle est effacée. En outre, grâce à la gentillesse de Madame Macler, nous avons hérité de notre maître, dont nous évoquons le souvenir avec respect et gratitude, deux manuscrits d'amulettes. Un autre manuscrit nous a été offert lors d'un séjour à Constantinople. Aucun de ces manuscrits n'est complet de la fin. Comme ceux de la bibliothèque des Mekhitaristes et ceux de la Bibliothèque Nationale, ils appartiennent aux XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles. Il existe, cependant, des manuscrits plus anciens: D'une part, le P. Dachian, dans le catalogue des manuscrits de la bibliothèque des Pères Mekhitaristes de Viennes, en cite un, le n° 443/III, qui est particulièrement digne d'attention par sa date: 1476, date qui serait d'une main postérieure à celle du texte; D'autre part, d'après des informations qui nous furent données par feu le P. Vartan Hatsouni, la Bibliothèque Marciana de Venise devrait posséder aussi un manuscrit ancien qu'elle aurait hérité du professeur Tesa, auquel les Pères Mekhitaristes l'auraient prêté peu avant sa mort. Cette amulette portait la date de 1447 et devait, par conséquent, être la plus ancienne de toutes celles recueillies en Occidents. Malgré nos recherches effectuées après la guerre au cours d'un passage à Venise, recherches facilitées par la grande amabilité de Mme la Conservatrice de l'époque, qui a été jusqu'à passer en revue avec nous tous les rayon; susceptibles d'abriter ce manuscrit, il ne nous a pas été possible de retrouver la trace de cette amulette. Quel qu'ait été le sort de cette pièce rare, son existence au début de ce siècle est attestée par le P. Hatsouni qui en a fait une brève description'. Enfin, le plus ancien phylactère du Matenadaran porte la date de 1428. Il n'est pas possible de proposer une date, si imprécise fût-elle, pour l'apparition de ce genre d'amulettes. Si les homélies (tout au moins, la XXVIe) que l'on attribue à Mandakouni sont bien l'œuvre de ce catholicos, ce qui n'est pas improbable, nous y trouvons la preuve que, dès la deuxième moitié du Ve siècle après J.-C., les Arméniens faisaient usage d'écrits prophylactiques. Mandakouni consacre toute sa XXVIe homélie aux «charmes des enchanteurs et magiciens impies» Il lutte contre ceux que «Satan a enhardis au point d'écrire le saint non de Dieu dans les préservatifs magiques», «ceux qui font des écrits avec des noms qui ne sont pas dans les préceptes et y boutent le nom du Chris afin que l'écrit soit cru divin», car «les sortilèges et écrits prophylactiques sont les préceptes des démons et non ceux de Dieu». |
Livre numéro 1981
|   | Cahiers de grammaire arménienne, N III, Le système de la déclinaison en arménien classique |
Titre : | Cahiers de grammaire arménienne, N III, Le système de la déclinaison en arménien classique / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - Extrait de la revue Bazmavep, 176, nos 1-4 |
Editeur : | Revue Bazmavep |
Année : | 1977 |
Imprimeur/Fabricant : | Imp. tipo-grafica armena, Venise |
Description : | 17 x 24 cm, 52 pages |
Collection : | |
Notes : | |
Autres auteurs : | |
Sujets : | Langue arménienne -- Grammaire |
ISBN : | |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | |
Commentaire : |
Livre numéro 1656
|   | Orient chrétien |
Commentaire :Exposés concernant les Arméniens : Prof. Gérard Dédeyan, France Les origines de l'état arménien de Cilicie : Les Arméniens en Capadoce au XIe siècle, pp 30-35 Arsaluys Khandanian Notes stylistiques et iconographiques sur la frise de la Grande église de St Thadée, pp 36-39 Arpag Mekhitarian, Belgique Un tétraévangile cilicien du XIIIe siècle, pp 40-44 Dom Bernard Outier, France Les recuils arméniens et géorgiens d'œuvres attribuées à S. Ephrem le Syrien, pp 53-57 Vartan Ozinian et Nadine Enezian Aperçu sur la représentation géographique des communautés arméniennes de la diaspora aus XVIIe et XVIIIe siècles, pp 58-63 |
Livre numéro 1833
|   | Les croyances populaires arméniennes, fascicule V |
Commentaire : |
Livre numéro 2359
|   | Cahiers de grammaire arménienne, N II, Le système du verbe arménien classique |
Titre : | Cahiers de grammaire arménienne, N II, Le système du verbe arménien classique / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - Extrait de la revue Bazmavep |
Editeur : | Revue Bazmavep |
Année : | 1969 |
Imprimeur/Fabricant : | Imp. tipo-grafica armena, Venise |
Description : | 17 x 24 cm, 53 pages, table des matières |
Collection : | |
Notes : | |
Autres auteurs : | |
Sujets : | Langue arménienne -- Grammaire |
ISBN : | |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris |
Prix : | |
Commentaire : |
Livre numéro 276
|   | Manuel de langue arménienne : arménien occidental moderne |
Titre : | Manuel de langue arménienne : arménien occidental moderne / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - |
Editeur : | Klincksieck |
Année : | 1969 |
Imprimeur/Fabricant : | Imprimerie DER AGOPIAN , 17 rue Damesme Paris 13 |
Description : | XVI-395 p. 22 cm , errata |
Collection : | Les Langues de l'Europe orientale : 3 |
Notes : | 2e ed. rev. et augm |
Autres auteurs : | |
Sujets : | |
ISBN : | 9782252000274 |
Bibliothèques : | Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | 23,28 euros |
Achat possible sur : | Amazon |
---|
Commentaire : |
Livre numéro 1508
|   | David de Sassoun |
Titre : | David de Sassoun / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - traduit de l'arménien, avec une introduction et des notes de Frédéric Feydit ; préface de Joseph Orbéli (1887-1961) |
Editeur : | Gallimard |
Année : | 1964 |
Imprimeur/Fabricant : | Le Mesnil-sur-l'Estrée : impr. Firmin-Didot et Cie |
Description : | 400 p. ; in-8° (22 cm) |
Collection : | Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série arménienne |
Notes : | Préface pp. 9-34 |
Autres auteurs : | |
Sujets : | Epopée arménienne |
ISBN : | |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | 22 F |
Commentaire :L'épopée arménienne de David de Sassoun est populaire par son origine et par sa forme, mais elle présente toutes les qualités d'une œuvre littéraire. Harmonieux mélange de mythologie, de merveilleux, d'esprit chevaleresque, de morale sociale et de respect du prochain, alliant la chanson de geste, le drame et la satire, elle reflète toute la vie du peuple arménien. Parvenue jusqu'à nous par la tradition orale, sans doute parce qu'elle avait été méprisée par les clercs depuis le ve siècle, elle a été arbitrairement considérée comme une production des environs du Xe siècle. Mais les allusions faites par des écrivains du haut Moyen Age à des traditions qui se retrouvent dans le premier chant nous permettent de penser que cette œuvre est beaucoup plus ancienne et que sa composition aurait duré des siècles. La traduction française, qui est faite dans une langue familière, est précédée d'une introduction du traducteur et d'une préface des éditeurs du texte original arménien, situant cette couvre dans la littérature épique universelle. De nombreuses notes du traducteur font découvrir au lecteur le folklore arménien. La lecture de David de Sassoun est d'une importance capitale pour quiconque s'intéresse soit aux folklores, soit à la littérature épique. |
Livre numéro 1507
|   | Considérations sur l'alphabet de Saint Mesrop |
Titre : | Considérations sur l'alphabet de Saint Mesrop / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - |
Editeur : | Pères Mekhitaristes de Vienne (Autriche) |
Année : | 1964 |
Imprimeur/Fabricant : | Wien : Mechitharisten-Buchdruckerei |
Description : | In-16 (20 cm), [X-] 160 p. |
Collection : | |
Notes : | Studien zur armenischen Geschichte. 11 |
Autres auteurs : | |
Sujets : | Ecriture arménienne |
ISBN : | |
Bibliothèques : | Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | |
Commentaire : |
Livre numéro 517
|   | Une Mission à Dzabelvar |
Commentaire :La "Mission à Dzabelvar", première parution en 1910, n’a pas à notre connaissance d'équivalent dans la littérature européenne. Cette satire nous est présentée sous la forme d'un paquet de lettres qui seraient tombées fortuitement en sa possession et qu'il fait précéder d'une biographie factice et d'une pseudo-préface. L'auteur semble exceller davantage dans la composition de ses lettres pastiches, écrites dans le plus beau style de tribun, que dans ses préfaces qui ont parfois quelque lourdeur. Il est vrai qu'il a le malheur d'y étudier une forme spéciale de maladie du langage qui, du fait qu'elle est heureusement très rare, paraît à première vue une invention invraisemblable d'Odian et laisse au lecteur une impression d'outré et d'artificiel. F. Feydit |
Livre numéro 1510
|   | Manuel de langue arménienne (arménien occidental moderne) |
Titre : | Manuel de langue arménienne (arménien occidental moderne) / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - |
Editeur : | Klincksieck |
Année : | 1948 |
Imprimeur/Fabricant : | impr. de A. Der Agopian |
Description : | In-8° (230 x 140), VIII-342 p. |
Collection : | Les Langues de l'Europe orientale. III |
Notes : | |
Autres auteurs : | |
Sujets : | |
ISBN : | |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | 800 francs |
Commentaire : |
Livre numéro 1509
|   | Grammaire de la langue arménienne moderne. Dialecte occidental |
Titre : | Grammaire de la langue arménienne moderne. Dialecte occidental / auteur(s) : Frédéric FEYDIT - |
Editeur : | Pères Mekhitaristes de Venise |
Année : | 1935 |
Imprimeur/Fabricant : | Venise-St-Lazare |
Description : | In-8°, X-205 p. |
Collection : | |
Notes : | |
Autres auteurs : | |
Sujets : | Grammaire de l'arménien occidental |
ISBN : | |
Bibliothèques : | Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | 4 francs suisses |
Commentaire : |
|