Livre numéro 1313
 |   | Pertinentes impertinences |
Titre : | Pertinentes impertinences / auteur(s) : Ara BALIOZIAN - Traduction de l'anglais de Mireille Besnilian, Dalita Roger et Denis Donikian |
Editeur : | Actual Art (Erevan) |
Année : | 2008 |
Imprimeur/Fabricant : | |
Description : | |
Collection : | |
Notes : | |
Autres auteurs : | Mireille BESNILIAN [traducteur] - Denis DONIKIAN [traducteur] - |
Sujets : | Aphorismes, pensées |
ISBN : | 9789994183159 |
Prix : | 10 euros + 1,50 |
Commentaire :Achat via le site de Denis Donikian Vient de paraître pour la première fois en français un choix d’aphorismes d’Ara Baliozian le mal-aimé. Traduites de l’anglais par Mireille Besnilian, Dalita Roger et Denis Donikian, ces « Pertinentes impertinences » font aujourd’hui l’objet d’un magnifique recueil publié par la maison d’édition Actual Art d’Erevan en Arménie, dont le maître d’œuvre est Mkrtich Matevossian. Méconnu, sinon méprisé, mais tout autant lauréat de nombreux prix pour une œuvre qui touche aussi bien à la fiction, au théâtre, à la poésie qu'à la critique littéraire et à la traduction, Ara Baliozian est une figure rare d'écrivain prolifique, talentueux et anticonformiste qui met sa plume au service de ses convictions. Son franc-parler salutaire en dérangera plus d'un. Pour exemples de ce franc-parler : « Le problème avec les Turcs, c’est qu’ils croient ce que disent leurs hommes politiques. Notre problème ? Le même ». Ou encore : «Une controverse arménienne est un massacre sans effusion de sang. » Et enfin : «Cela vaut la peine de se rappeler que la ploutocratie et la démocratie sont des concepts mutuellement exclusifs ». Ces extraits sont tirés du journal qu'Ara Baliozian tient depuis plusieurs années et qu'il diffuse à des correspondants du monde entier depuis Kitchener au Canada, généralement sous forme d'aphorismes, par le truchement d'Internet. Ses observations et ses analyses sont celles d'un moraliste iconoclaste qui ne s'en laisse pas conter et qui attaque frontalement les non-dits, les tabous et les préjugés de sa culture d'appartenance. Parions que le bon sens dont il fait preuve mettra le lecteur dans la même disposition que celle de William Saroyan disant : « Je lis tout ce qu'Ara Baliozian écrit, avec fascination et gratitude ». |
Livre numéro 1047
 |   | La vie comme elle est |
Titre : | La vie comme elle est / auteur(s) : Krikor ZOHRAB - Nouvelles, traduit de l'arménien par Mireille Besnilian |
Editeur : | Parenthèses |
Année : | 2005 |
Imprimeur/Fabricant : | Presse de la Nouvelle Imprimerie Laballery à Clamecy |
Description : | 23 x 16,5 cm |
Collection : | Diasporales |
Notes : | Édition originale en arménien occidental, Arzoumanian éditeur, Istanbul, 1911 |
Autres auteurs : | Mireille BESNILIAN [traducteur] - |
Sujets : | Nouvelles -- Société cosmopolite d'Istanbul -- XIX-XXe siècles |
ISBN : | 9782863641262 |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | 16,00 euros |
Achat possible sur : | Amazon |
---|
Commentaire :Acteur de la vie mondaine de la cosmopolite Istanbul, Zohrab va enrichir son imaginaire de ses expériences personnelles et son observation minutieuse des milieux bourgeois alimentera son répertoire littéraire. Ce recueil de nouvelles, publié en 1911, s'attache à brosser des portraits sans concession dans un style épuré où l'humour n'est pas absent, la légèreté de ton n'excluant pas l'abord de sujets graves, petits drames ou grandes tragédies. Passionné par les problèmes sociaux, Zohrab construit ses récits autour de destins brisés par l'hypocrisie ou l'injustice, retrouvant dans son œuvre littéraire ses combats d'homme politique. cette œuvre originale, attachante et concise, située dans la Belle Époque levantine, vient témoigner des réalités d'une société disparue. Les nouvelles de Krikor Zohrab ont été regroupées en trois volumes, "Les Voix de la conscience", "Souffrances muettes" et "La Vie comme elle est", publié en 1911 et traduit ici pour la première fois en français. Le recueil comprend onze nouvelles. |
Livre numéro 59
 |   | Mtnadzor : nouvelles |
Titre : | Mtnadzor : nouvelles / auteur(s) : Aksel BAKOUNTS - trad. de l'arménien [et préf.] par Mireille Besnilian |
Editeur : | Parenthèses |
Année : | 1990 |
Imprimeur/Fabricant : | 58-Clamecy : Impr. Laballery |
Description : | 170 p. couv. ill. 24 cm |
Collection : | Collection Armenies ISSN = 0248-5877 |
Notes : | |
Autres auteurs : | Mireille BESNILIAN [traducteur] - |
Sujets : | |
ISBN : | 9782863640586 |
Bibliothèques : | Consultable à la Bibliothèque de la Cathédrale apostolique arménienne, Paris Catalogué à la Bibliothèque Nationale de France |
Prix : | 17,00 euros |
Achat possible sur : | Amazon |
---|
Commentaire :De "Mtnadzor" à la "Plaine des abricotiers", les nouvelles d'Aksel Bakounts parcourent ces villages retirés du Caucase, aux forêts profondes, aux reliefs montagneux, à la rencontre d'hommes et de femmes, pour lesquels la ville, la guerre et la révolution sont des réalités lointaines. Le bruit et la fureur parviendront pourtant jusqu'à eux, brisant le rythme saisonnier de leur existence. Les tranches de vie d'un Père Badi, d'un Lar-Markar ou d'une Mina Bibi sont autant de fragments d'un quotidien passé qui, bien plus qu'une large fresque historique et sociale des communautés villageoises, constituent un attachant témoignage d'où jaillit l'appel grisant et libérateur des montagnes. |
|